martes, 7 de febrero de 2012

CHARLES DICKENS, CON PELÍCULAS DE SUS OBRAS

Deseamos sumarnos a la celebración del bicentenario (1812-1870)  del nacimiento de Charles Dickens. Para ello, repasaremos algunas de sus obras y, siguiendo con nuestra tradición, serán aquellas que han tenido una recepción audiovisual  y han llegado, en algún momento, a la televisión o al cine. De otros aspectos más estrictamente literarios, seguiremos el rastro de los que se han preocupado de su vida y obra de forma extensiva y crítica para vincular y ofrecer lo que la web nos brinda. 
'Dickens'Dream', obra inacabada de Robert Williams Buss (1804-1875)


Iniciaba Dickens su obra A Tale of Two Cities evocando la época previa a la Revolución Francesa como muy parecida a la que le tocaba vivir. Sus palabras podríamos repetirlas también ahora. ¿Será que la historia es tozudamente redundante y no aprendemos nunca de los errores anteriores? Celebramos un bicentenario de rabiosa actualidad.  

 

Para entender los planteamientos y preocupaciones del autor, hemos de acercarnos a los primeros años de su vida  que lo marcaron profundamente. Nace en Portsmouth en 1812. Cuando tiene doce años su padre es arrestado por deudas  lo que obliga al chico a trabajar en una fábrica. Dickens recordó siempre  las consecuencias de ese tiempo, porque sufrió humillaciones y castigos  que nunca olvidó. Gracias a una herencia, retoma sus estudios aunque no llegó a la Universidad, por lo que se puede considerar que su formación tiene más de autodidacta que de académica; conseguida por su curiosidad y su gusto por la lectura. Aprende taquigrafía y comienza a trabajar como pasante de notario. Luego  como cronista en el “Morning Herald”, y publica los Esbozos de Booz. Esta actividad le inscribe en la labor de escritor de historias. Por el éxito de la publicación, recibe el encargo de los The Posthumous Papers of the Pickwick Club  (Papeles póstumos del Club Pickwick) (1836-1837). Con lo que inicia un período de  gran creatividad, que se corresponde con la llamada, históricamente, la Era Victoriana. Sus novelas, en una primera edición fueron por entregas, formato usual en la recepción de la ficción de la época, a causa de la falta de recursos económicos  de la mayoría de los previsibles destinatarios, para comprar un libro. Cada nueva entrega de sus relatos era esperada con gran entusiasmo por lectores, nacionales e internacionales. 



Londres fue la musa de Dickens. Fue fuente de creatividad y de inspiración  y el espacio elegido para situar la mayoría de sus historias, el lugar  donde se desarrollaron algunas de las tramas más memorables de la literatura inglesa; Dickens, por medio del relato y de la acción de los personajes, denuncia muchos de los abusos y las miserias  de su tiempo. El año 1837 publica The Adventures of Oliver Twist, seguramente su obra más querida. A causa de su decepción por la América esclavista, que descubre en un viaje realizado en 1840, publica sus Notes américaines en 1842. Fue gran  admirador de Carlyle del que se percibe su  influencia en la novela histórica Barnaby Rudge escrita en 1841. Entre 1843 y 1845 aparecen los A Christmas Carol (Cuentos de Navidad), The Chimes (El Carillón) y The Cricket of the Heard (El Grillo del Hogar) que produjeron gran conmoción entre la sociedad anglosajona. Dickens se encuentra en Europa durante los sucesos de 1848. Publica entonces Dombey and Son (Dombey e hijo) (1848) sobre el castigo del orgullo. El tema de la infancia reaparece en  David Copperfield (1849-1850) y el de los falsos valores en Bleak House (1852-1853). El capitalismo explotador es denunciado de nuevo Hard Times (Tiempos difíciles) (1854). Tras separarse de su esposa en 1858, Charles Dickens, desilusionado, escribe Great Expectations (Grandes esperanzas) (1861) y Our Mutual Friend (Nuestro amigo común) (1864-1865), su última obra completa donde, al igual que en Little Dorrit (La Pequeña Dorrit)  escrita entre 1855 y 1857 el autor arremete contra los fundamentos de la civilización de las ganancias. A Tale of Two Cities (Historia de dos ciudades) escrita en 1859,  es de carácter histórico con la revolución francesa como fondo. En 1861, Dickens vuelve a publicar Great Expectations (Grandes Esperanzas), incluyendo ahora la figura del huérfano Pip, recogido por un presidiario. Charles Dickens es uno de los novelistas ingleses más populares en todo el mundo. Muere en 1870.


Vamos a presentar algunas versiones cinematográficas de las obras de Dickens. No puede ser de todas porque, a pesar de ser muchas, no tenemos información filmada de una gran mayoría y nuestro objetivo es facilitar el visionado, de cada película, lo más completo posible, independientemente de la lengua en la que esté doblada,  para poder conocer la producción en la propia obra, además de tener información sobre ella. Por ello, presentamos versiones variadas de algunas obras dobladas al inglés, alemán, italiano, francés o español, con el fin de elegir aquella adaptación que sea más cercana a nuestra lengua o intereses.  

The Posthumous Papers of the Pickwick Club (1836-1837) (Papeles póstumos del Club Pickwick)    
Escena de los Papeles póstumos del Club Pickwick de Charles Dickens, 1836-1837
Es su primera gran novela, que publicó con sólo 24 años. La obra se presentó por entregas y más tarde se reeditó como única. Es una historia disparatada y cómica de las aventuras de cuatro miembros de un club muy especial, cuyo nombre es del filántropo-filósofo Samuel Pickwick, uno de los miembros que, junto a otros tres, hacen un viaje por Inglaterra donde viven divertidas anécdotas. Aventuras llenas de frescura y  sentido del humor, con un gran número de personajes que se encuentran en su itinerario. Personajes que sirven como excusa para hacer una disección de costumbres, comportamientos y actitudes. Sorprenden por su gran modernidad. Destaca por su gracia, Samuel Weller el criado de Pickwick. Es un digno heredero del mejor Sancho Panza, y con la sazón del humor inglés; con esos mimbres llega  a  conseguir, en ocasiones,   un cinismo memorable.


(1987)  Ghost  Stories. Dirección: Al Guest, Jean Mathieson. 



(1952) The Pickwick Papers Dirección Noel Langley.  


(1913) The Pickwick Papers (corto) Realización: Laurence Trimble.

El texto de la obra  en inglés y español
The Posthumous Papers of the Pickwick Club (1836-1837)
Los papeles póstumos de del Club Pickwick

              ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

The Adventures of Oliver Twist  (1837)
Ilustraciones de George Cruikshank
Es la segunda novela de Dickens. Primero apareció por entregas, mensualmente en la revista Bentley's Miscellany (1837-1839). Tenía ilustraciones de George Cruikshank. Inicialmente tenia que formar parte de una obra más extensa,The Mudfog Papers.1 2 3. El protagonista Oliver es un  niño, maltratado junto a otros, en un orfanato insalubre y en el que pasan mucha hambre. Por su carácter problemático lo ponen a trabajar muy pronto, a los nueve años, con el primero que lo admite. Hace de deshollinador de chimeneas, enterrador, etc. Huye a Londres donde tampoco tiene una vida fácil entre el hampa de la ciudad. En la obra se contrapone el campo a la ciudad. El campo representa la alegría y el bienestar, en él habita la clase acomodada de la Inglaterra victoriana. Mientras que en la ciudad de Londres malviven los desheredados; es el lugar donde reside la delincuencia, la suciedad, la pobreza, la prostitución y el crimen, es decir, la marginalidad. Oliver Twist es una de las primeras novelas sociales de la historia de la literatura. Denuncia los males sociales de la época como: el trabajo infantil o la utilización de niños para cometer delitos. El autor critica la hipocresía, y la  denuncia con sarcasmo y gran dosis de humor negro. Parece que la obra está inspirada la historia de Robert Blincoe, un huérfano que trabajaba en un molino de algodón, cuya historia  había producido gran impacto en la década de 1830.

Las películas de la obra


(2007) Oliver Twist (TV, serie) Dirección: Coky Giedroyc.


(2005) Oliver Twist . Dirección: Roman Polanski.


(2003) Twist (Oliver Twist en Toronto)  Dirección: Jacob Tierney.


(1999) Oliver Twist (TV mini-serie). Dirección: Renny Rye


(1987) Las  aventuras de Oliver Twist ("Oliver Twist" México) Dirección: Fernando Ruiz (animación).


(1948) Oliver Twist (película) Dirección: David Lean. 


(1933) Oliver Twist  Dirección: William J. Cowen



El texto de la obra  en inglés y español
The Adventures of Oliver Twist (1837)
Oliver Twist (español)

                         ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ


A Christmas Carol  (1843 a 1845) (Cuentos de Navidad o Canción de Navidad)
Tapas del libro de la edición de 1843
Es una novela corta escrita en 1843.Trata de cómo una persona huraña o tacaña puede cambiar su actitud durante la Navidad. Una noche, en víspera de Navidad, Scrooge recibe la visita del fantasma de su mejor amigo y socio Jacob Marley, que había muerto siete años antes del inicio de la historia. El espectro le cuenta que, por haber sido avaro en vida, toda su maldad se ha convertido en una larga y pesada cadena que debe arrastrar por toda la eternidad. Le anuncia a Scrooge que él le supera y  por lo tanto, cuando muera tendrá que llevar una cadena mucho más larga y pesada. Le anuncia la visita de tres espíritus de la Navidad, que le darán la última oportunidad de salvarse. Scrooge no se asusta y desafía la predicción. En el prefacio, Scrooge aparece como un viejo avaro que no celebra la Navidad, sin importarle lo que pase. Un espíritu del pasado muestra a Scrooge cómo era antes de ser avaro y apático por Navidad, contrasta su soledad con la niñez y con alegría romántica de su juventud. El espíritu del presente muestra la celebración de él y la de su empleado Cratchit. Cómo puede ser feliz, como lo son los dos niños. El espíritu del futuro: Presenta la tragedia de la ruina de Scrooge y la vista a su tumba lo que le supone un cambio personal, Scrooge cambia, se llena de una alegría gigantesca, que tan solo el amor, la solidaridad y la Navidad puede dar.

Las películas de la obra

(2009) A Christmas Carol (película) Robert Zemeckis 


(2008) Barbie in Chrismas Carol.  Dirección: William Lau. (Adaptación libre animada).



(2004) A Christmas Carol (TV película)  Dirección: Arthur Allan Seidelman.


(1999) A Christmas Carol (TV película) Dirección: David Hugh Jones.


(1999) Cuento de Navidad (TV mini-serie, en español) Dirección: Alfredo Gurrola y Héctor Márquez.


(1998) An All Dogs Christmas Carol (video) (adaptación animada) Dirección: Paul Sabella, Gary Selvaggio.




(1984) Cuentos de Navidad (TV película) Dirección: Clive Donner (en español). 


(1979) A Christmas Carol at Ford's Theatre (TV película) Dirección: Ronald Bishop. 



(1979) Skinflint: A Country Christmas Carol (TV película) Dirección: Marc Daniels. (Musical. Adaptación libre).



(1971) A Christmas Carol (TV,  Animación, corto)  Dirección: 
Richard Williams


(1969) A Christmas Carol (TV película)  Dirección: Zoran Janjic.



(1935) A Christmas Carol   Dirección: Henry Edwards.
Seymour Hicks juega el papel principal en la primera versión sonora del clásico de Dickens sobre el avaro que ha visitado por tres fantasmas en Nochebuena. Esta importación británica se caracteriza por ser la única adaptación de esta historia con el fantasma de Marley una invisible y su cinematografía expresionista. Esta es la versión de 78 minutos.


El texto de la obra  en inglés y español
A Christmas Carol  (1843 a 1845)
Cuentos de Navidad o Canción de Navidad
Audiolibro en italiano
Canto di Natale - Charles Dickens (2009)  Ed. il Narratore, anteprima



    ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ
Little Dorrit (1855 a 1857) (La pequeña Dorrit)

La pequeña Dorrit se publicó entre 1855 y 1857 en 19 entregas mensuales, con ilustraciones de Phiz. Más tarde, la novela se recopiló y publicó en dos volúmenes. Desgraciadamente, salvo en versiones abreviadas para el público infantil y alguna traducción de poca calidad, la novela permanece inédita en castellano. La obra es una sátira a la incompetencia del gobierno de la época y a la hipocresía de la sociedad victoriana. Centra sus críticas en las prisiones de la época donde encarcelaban a deudores, sin posibilidad de trabajar hasta que pagaran sus deudas; frecuentemente, podían pasar décadas antes de ser amnistiados, al no pagar por falta de recursos, o morían olvidados por todos. Dickens sitúa la trama en la prisión de Marshalsea, en la margen derecha del río Támesis, en Londres, donde estuvo encarcelado su propio padre. También, centra sus críticas en otros problemas sociales, como los relacionados con la industrialización y la falta de seguridad que sufrían los trabajadores; la incompetencia de la burocracia de Hacienda con un ficticio "Departamento del Circunloquio", que sólo pretendía “no hacer nada", ni dejar hacerlo; la incapacidad de la sociedad británica para reconocer el talento individual. Asimismo denuncia el desprecio de las clases altas hacia las bajas y la falta de cualquier intento de acercamiento hacia ellas. La mujer tenía un espació exclusivamente doméstico y como trabajadora, residual.

(2008)Little Dorrit (TV mini-serie14 capítulos) Dirección: Adam Smith, Dearbhla Walsh, Diarmuid Lawrence.

(1988)Little Dorrit (Película) Dirección: Christine Edzard.


(1961) La petite Dorrit (TV película) Dirección: Pierre Badel
Puede verse doblada al francés en: La Petite Dorrit : 1ère partie.


(1934) Klein Dorrit  (Doblada al alemán) Dirección: Carl Lamac.


El texto de la obra  en inglés y español 

Little Dorrit   (1855 a 1857).
La Pequeña Dorrit

ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

A Tale of Two Cities (1859) (Historia de dos ciudades)
Ilustraciones de Hablot Knight Browne (Phiz)
Es una  novela histórica  situada en el siglo XVIII, en la época de la Revolución francesa. Se desarrolla en dos países: Inglaterra y Francia, y en las ciudades de Londres y París, respectivamente en la época de los albores de la Revolución francesa, con pinceladas que nos muestra la tensión social en que se encontraba la Francia inmediatamente pre-revolucionaria.  Mientras Londres simbolizaba la paz y la tranquilidad, con una vida sencilla y ordenada, París personificaba la agitación, el desafío y el caos. Es el conflicto entre dos mundos en un momento  de  profundos cambios sociales. Hay algunas diferencias entre ésta y sus anteriores obras: aquí la documentación histórica prevalece sobre la descripción de los caracteres de los personajes. Prima la acción por encima de los diálogos. Le falta el humor que impregna la mayoría de sus obras. Describe el tiempo revolucionario  con gran dureza. Destaca su relato de la situación francesa  que justamente era la que menos conocía, ya que su espacio natural era Inglaterra, objeto de la mayoría de sus obras anteriores. Dickens presenta el horror del caos y de las multitudes en acción y lo injusto de las situaciones revolucionarias porque no distingue inocentes de culpables.

Las películas de la obra 

(1989) A Tale of Two Cities (TV mini-serie) 


(1980) A Tale of Two Cities (TV mini-serie) (11 capítulos). Dirección: Jim Goddard.

(1911) A Tale of Two Cities



Los textos completosA Tale of Two Cities (1859)
Historia de dos ciudades 


ZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ

Sugerencias  Didácticas.
Situar el tiempo de Charles Dickens en Inglaterra. ¿A qué se le llamó Revolución Industrial y durante cuántos años se vivió la llamada Época Victoriana? ¿Fue una etapa próspera? ¿Qué elementos la distinguen? ¿Hay otros autores de la misma época,  representativos, en Inglaterra o en otros países? ¿Tienen  un tipo de literatura que siga una forma de relato comparable? ¿Qué situación social inicial tuvo la biografía del autor?
Puede  decirse que es un autor que relata el espacio y el tiempo de su vida. ¿Qué espacios muestra? Situar en un mapa de Inglaterra la ciudad y las calles o barrios donde se  desarrollan la  mayoría de las historias ¿Qué  resalta  de los espacios? ¿Qué tipo de sociedad  dibuja? ¿Cómo presenta  la sociedad  de esos  espacios y tiempos? ¿Hay alguna obra que esté fuera de su tiempo? ¿Qué título tiene? También cabe señalar, en un mapa, los países de los que habla y las ciudades donde se desarrollan los acontecimientos.
¿Qué representación hay de la infancia en sus obras? ¿Son responsables de  su actuación? ¿Por qué hacen lo que hacen? ¿Se ven elementos de La Picaresca  literaria en el retrato  de los chicos y chicas de sus obras? ¿Y en el retrato de los adultos?
Cada una de las obras literarias presentadas tienen correlatos cinematográficos, en más de una versión: En inglés y/o español o sólo en inglés y alguno en alemán o francés.  Este juego de espejos permite  analizar las obras, una a una,  en varios sentidos  y compararlas: 
La relación  de una novela, de un capítulo o de un párrafo en inglés, con la traducción correspondiente, para ver cómo se ha respetado el original o se ha modificado o traicionado.
La relación de una película, de un capítulo o de una secuencia cinematográfica con su correspondiente relato literario, para ver el tratamiento hecho en cada caso: Del espacio, del tiempo, de la personalidad de los personajes, de los personajes eludidos o cambiados, etc.
La perspectiva con que se presentan los personajes, el retrato que se hace de ellos: Realista, cínico, irónico, sarcástico, etc.,  en cada caso.
La visión diacrónica de un mismo relato en el cine. ¿Hay evolución en el tratamiento de los temas o en la de los personajes en las distintas películas que se han hecho de cada obra? ¿Cómo cambian los diálogos de los personajes.
Dice el  autor respecto  al momento que precedió a la Revolución Francesa:
“Era el mejor de los tiempos, era el peor de los tiempos, la edad de la sabiduría, y también de la locura: la época de las creencias y de la incredulidad; la era de la luz y de las tinieblas; la primavera de la esperanza y el invierno de la desesperación. Todo lo poseíamos, pero no teníamos nada; caminábamos hacia al cielo y nos extraviábamos por el camino opuesto. En una palabra, aquella época era tan parecida a la actual, que nuestras más notables autoridades insisten en que, tanto en lo que se refiere al bien como al mal, sólo es aceptable la comparación en grado superlativo.”
¿A qué se refería para comparar ese tiempo con la época en la que vivió Dickens? Puede compararse con la actualidad? El sí o el no deberían justificarse con una relación de semejanzas o diferencias. 

miércoles, 25 de enero de 2012

SI TE DICEN QUE CAÍ DE VICENTE ARANDA BASADA EN LA NOVELA DE JUAN MARSÉ


Volvemos a la Barcelona de los oscuros años cuarenta del siglo pasado, época sumida  en la miseria propia de una posguerra donde todo es en blanco y negro, con matices en gris. Se rememora ese tiempo desde la mirada de unos adolescentes que, por una desgraciada casualidad, se encuentran muchos años más tarde ante un cadáver conocido. Nos acercaremos a través de la película Si te dicen que caí, de Vicente Aranda. Basada en la novela del mismo título de Juan Marsé. A pesar de la capacidad de Aranda por insuflar aventura a otras historias como la anterior de El Lute o la que le siguió, Amantes, con esta no consigue hacer una  gran película  de una preciosa  novela, aunque permita  acercarse con dignidad a la trama y a las cuitas de los personajes, sumidos  en las dramáticas sombras de ese tiempo.    


SI TE DICEN QUE CAÍ DE VICENTE ARANDA. BASADA EN LA NOVELA HOMÓNIMA  DE JUAN MARSÉ
País: España
Año:   1989
Duración: 120 min.
Dirección: Vicente Aranda
Guion:  Vicente Aranda (Novela: Juan Marsé)
Música:  José Nieto
Fotografía: Juan Amorós
Producción: Ideas y producciones Cinematográficas
Premios:   1990: 1 Goya: Mejor actor (Jorge Sanz). 7 nominaciones
Género: Drama 

La película empieza el año 1970. En la sala de autopsias de un hospital, Sor Paulina y Nito reconocen los cadáveres de dos antiguos compañeros de la infancia: Java y Juanita. Ante sus cuerpos afloran los recuerdos que se remontan a 1940, en la calle Verdi y sus alrededores, en el barrio de Gracia, en una Barcelona destruida y desolada por la guerra y donde los niños, a falta de juguetes, se entretenían explicando cuentos "Aventis" en los que conjugaban lo que sabían con lo que imaginaban, mezclando la ficción con la realidad. 



Comentario
Si te dicen que caí[1] es la segunda de las tres novelas de Juan Marsé que Vicente Aranda llevó a la pantalla, fue rodada en 1988, casi 10 años después de La muchacha de las bragas de oro (1979), que fue la primera. Aunque fue en 1993, con motivo del estreno de El amante bilingüe, cuando Aranda[2] declaró que todo lo escrito por Marsé le interesaba por ser un autor que trata sobre su ciudad -Barcelona- y su generación -la de los adolescentes de la posguerra que Si te dicen que caí, nos presenta-.

Considerado uno de los realizadores más dotados para la adaptación de obras literarias, Aranda no duda en manifestar: «Desde el mismo momento en que empiezo a  trabajar en un guión, me desentiendo de que sea un producto acabado, una novela importante, bien escrita. Para mí, es un material en bruto que sirve para hacer una película. De ahí, la forma de reestructurar algunos fragmentos, la reducción de otros y demás licencias que el cineasta se tomó al a trasladar a la pantalla las "aventis" de Java y sus compañeros.  

Adaptar, como proponen los novelistas más razonables y la práctica totalidad de los cineastas, no es transcribir al pie de la letra, sino llevar a la película el espíritu de la novela en la que se inspira. Aranda puso en práctica la teoría. 
Si te dicen que caí (1988) es una buena adaptación; con fidelidad a la historia y a los escenarios en los que Marsé, enclava el relato: los interiores -bares, casas, cine, trapería, o exteriores -campos, calles-, alrededores de las Ánimas donde juegan los niños con los  pocos restos, sobre todo bélicos,  que dan lugar al desarrollo  de las aventis. 

Aunque Aranda desdibuja el ambiente de la ciudad  de esos años y se centra sobre todo en los elementos impactantes o truculentos «Le sobra sadismo y le falta ternura», según opinión del propio autor. Es adecuada la actuación de los niños, la de Sarnita-Ñito, sobre todo el primero interpretado por Juan Diego Botto; el Amén, Alberto Baró, el Tetas;buena interpretación la de unos jovencísimos Jorge Sanz como Daniel Javaloyas y Victoria Abril en el triple papel de Ramona-Menchu-Aurora Nin, con situaciones eróticas de gran crudeza, sobre todo las de Ramona -que son las mejores actuaciones, capaces de hacer llegar al espectador, de hacer entender y comprender, las duras situaciones por las que pasaron esa y muchas otras mujeres en esos años para sobrevivir. Actuaciones, muchas,  ante  los ojos de Conrado, muy acertado en su papel repulsivo, Javier Gurruchaga. Hermoso comenta que al novelista le desagradó que Victoria Abril llegara al rodaje de la película embarazada de seis meses: «Aunque esto era motivo de recesión del contrato, Aranda decidió seguir adelante con el rodaje, y el resultado fue que las escenas eróticas con Victoria Abril resultaron brutales» Como actor secundario está el idealista Marcos representado por un joven y cándido Antonio Banderas, o la de los maquis. El vestuario corrobora a la credibilidad del relato. Los niños con el pelo, la cara o los vestidos andrajosos que corresponden a los golfillos que representan, o los adultos, con vestidos roídos, gastados o de lujo, también de acuerdo a lo que la imaginación y la historia dicta de esa época y situación. Se ha de decir, sin embargo, que el sonido directo, unido a los defectos de vocalización, dificulta la comprensión de los diálogos, en los que algunas palabras no se entienden. Contribuye a ello, los ruidos ambientales, que no han sido suficientemente controlados y produce mayor sensación de incomodidad auditiva. La música  de José  Nieto adecuada, acompaña sin molestar.  
Caricatura J. Marsé con lagartijas, de LPO
Marsé ha dicho de la adaptación que  «No es de lo peor que han hecho con mis libros en el cine»[3] Con independencia del acierto de la adaptación, tal vez debamos buscar la explicación del resultado  al  hecho curioso de que Marsé nunca ha colaborado en los guiones de las adaptaciones de sus novelas que ha realizado Aranda, mientras que el novelista sí figura entre los guionistas de Ultimas tardes con Teresa, versión de su novela homónima dirigida por Gonzalo Herralde en 1984 o de la serie televisiva de Un día volveré  dirigida por Francesc Betriu y es, como estamos viendo, uno de los autores más cinéfilos que ha conocido la novelística española en los últimos 50 años. Para Marsé, las salas de proyección han sido una fuente de inspiración que muestra «cuando la gente en España se apretaba en los cines y no existía la calefacción» - como escribió Jaime Gil de Biedma. 

La novela 
Si te dicen que caí (1974)[4] obtuvo el premio «México» de novela en 1973. Fue otorgado por un jurado internacional en  el que estaba Mario Vargas Llosa[5]El título  es una frase  del Cara al solhimno de la Falange Española de las JONS. Lo compuso José Antonio Primo de Rivera junto con Agustín de Foxá y otros miembros de la dirección del partido con música del compositor vasco Juan Tellería.

La novela describe la existencia de unas personas en un contingente espacio-temporal concreto. Confluyen distintos sectores de la vida ciudadana: Los golfillos  de la calle Verdi, Fueguiña, Menchu, Juanita y otras niñas huérfanas de los perdedores de la guerra -alojadas en el orfanato de las Ánimas-, el sector derechista, los «maquis» o guerrilleros urbanos, algunos militantes políticos de la resistencia, etc.Todos actúan ante la mirada indiscreta e imaginativa de Sarnita. Actuación que él irá explicando y reconstruyendo, a modo de juego  por medio de las aventis,  a sus compañeros de calle, al mismo tiempo que informa de lo ocurrido al propio lector. Es una historia en la que todos los participantes son víctimas de una situación que, de momento, no tiene visos de esperanza. 
Juan Marsé entre el grupo de chicos.

El relato del pasado pretende ser un reflejo de la memoria colectiva. El autor muestra que, si las circunstancias cambian, los hechos que hubieran ocurrido, por duros que fueran, dejarían de tener la fuerza sentida cuando se vivían e, incluso, se olvidan. La novela se inicia y termina en el año 1969-70, y en ese presente, Ñito y Sor Paulina evocan, ante el compañero de juegos infantiles, ahora sin vida, el pasado sórdido y lejano del tiempo de la posguerra. Entre el presente y el pasado, dentro del tiempo novelado, se ha producido un sustancial cambio en las posibilidades sociales. Java había conseguido salir de la pobreza anterior. Era joyero, se había casado y tenía descendencia. Su vida gozaba de una cierta holgura material: Su cadáver llevaba joyas, su mujer e hijos iban bien vestidos, tenía una bonita casa y un automóvil Simca 1200 en una versión de lujo. Signos evidentes, luego confirmados, de haber traspasado la puerta de la clase media. El éxito le pasa una factura excesiva, puesto que el ansia consumista en el que se inscribe y el afán de velocidad como una muestra de poder, le ocasionan la muerte por un desgraciado accidente en las costas de Garraf, a la vuelta del descanso de un fin de semana, posiblemente en su segunda vivienda. 

El autor entremezcla realidad y ficción por medio de las aventis, intercaladas en las conversaciones reales, como una forma de juego y como la manera de hacernos llegar la historia. La técnica  tiene forma cinematográfica, con historias dentro de otras historias, en la que se insertan los personajes y las manipulan. 

En la época dura en la viven, lo que más desean es conocer historias ajenas y las mejores, son las “pelis” En algún momento, un personaje le dice a Sarnita: Que bien inventas… es igual que una peli[6]. Por ello, y como en otras novelas de Marsé, el cine y las salas cinematográficas  tienen un lugar importante en la acción de la historia haciendo un repaso de muchos de los que había en la Barcelona en aquella época. Lo que,  ya  en el siglo XXI, se convierte en un homenaje al cine y al valor que tuvo para unas gentes carentes de cualquier diversión. El cine Roxy, en Gracia (Gràcia), se elige como lugar en el que los maquis  cometen un atentado en el que muere un policía. Para conseguirlo, diseminan unas octavillas subversivas a la puerta de la sala, y en medio del tumulto que provoca algo tan insólito, se produce la explosión. También se elige el barrio del Paralelo (Paral·lel), en un cine que no nombra, junto al teatro Cómico, para establecer contacto entre los maquis, en un momento de máxima concurrencia de público. Palau, también maqui, comete un robo en los lavabos del cine Kursaal,  para su subsistencia y la del grupo.
Interior  del cine Kursaal,  por Salazar, 1950
Los personajes juegan con situaciones cinematográficas como elemento comparativo y evocador que permita explicar otras situaciones  reales:
“-Tú vas vestida de hombre, con la túnica y el cinturón de oro de San Miguel, con la capa, la espada y el casco. Pero figura que eres una chica, ¿entiendes?, quiero decir que eres una chica de verdad pero te haces pasar por hombre. Y nosotros no lo sabemos.
-Y éste lucha contigo y os caéis al suelo, pierdes el casco y se te ven los cabellos largos de chica, así, mira, como en La Corona de Hierro.
           -¿La has visto?
           -No.
           -Bueno, es igual. ¿Y Suez, la has visto?
           -Esta sí.”[7]
Juegan a adivinar títulos de películas  de los años cuarenta:
“Un fulano va por la calle y le cae de un balcón una braga en la cabeza, luego otra braga y otra y otra hasta que tantas bragas lo matan, ¿cómo se llama la peli, Susana?  Bragada criminal[8].
Los golfillos de la calle Verdi sueñan con el cine, pero cuesta dinero y tienen que ingeniárselas para poder entrar sin pagar.  Intentan granjearse la amistad del portero, del acomodador, de la fregona – la madre de Sarnita “friega el cine Rovira y a veces le dan entradas gratis[9]- o, simplemente, sorteando la vigilancia del que está a la entrada.  
Los cines son un lugar de encuentro discreto; amparados por la oscuridad, permiten comunicarse, informarse, conspirar entre personas perseguidas, que viven ocultas, cuya libertad e incluso integridad física peligra si son vistas a la luz del día. En ese entorno oscuro de la sala de proyección, todo tiene cabida,  también "las pajilleras",  prostitutas  de escasas pretensiones, que se acomodan en las últimas filas del gallinero del Bosque, del Roxy o del Delicias y, con su higiénico trabajo, consiguen unas pesetillas para matar el hambre, al tiempo que el cliente se deleita y se excita con el visionado  de una película. 

Los temas
El tema principal de la novela es el mundo de la adolescencia y su visión del entorno en la inmediata posguerra. Se representa el recuerdo vivido o visto,  del autor, en el momento del paso de la infancia al mundo de los adultos. Los protagonistas son unos golfillos desnutridos, condicionados por las miserias materiales y morales del mundo de la posguerra que les rodea y acucia, y en donde sólo importa sobrevivir. Los adolescentes sienten sobre todo, la hostilidad que se respira en todas las partes, impuesta por la fuerza de los que se llaman vencedores, que castiga sistemáticamente a los vencidos; y ellos son los hijos de los que habían perdido la guerra. Tienen padres huidos, escondidos o muertos y madres deprimidas y con todo tipo de dificultades y escaseces. La trama deviene de esa situación  presentada bajo el punto de vista de los chicos.    
Agustí Centelles. Niños jugando a ser mayores, Barcelona, 1936.

Los  chicos y chicas, que constituyen, casi, un protagonista colectivo, están largas horas en la calle, tienen pocos estímulos con que distraerse por lo que fisgonean, comentan lo que oyen y reconstruyen, con retazos aportados por lo visto por cada uno y forzando la imaginación, historias protagonizadas por las personas de su entorno. Se basan en hechos inicialmente reales pero que, al desarrollarlos, transforman en fantásticos o por lo menos alejados de su gris cotidianidad inicial. Es la aventi con la que fabulan hechos libremente  y, bajo esa mirada  infantil, tienen más visos de fantasía que de realidad.  
Fotografía de Català Roca
Otra distracción habitual son los juegos sexuales con relaciones homo-y heterosexuales con sodomías, felaciones,  «voyerismo», prostitución, etc. Los más fuertes ejercen la autoridad sobre el grupo, tanto por diversión como por venganza y muestran su superioridad  con juegos que tienen una gran dosis de violencia y dureza. Se reúnen en un solar junto al orfanato de las niñas, a las que  atrapan por la noche a su vuelta al colegio, las extorsionan y acaban jugando a "médicos" con ellas. «El Java» tienen además, relaciones prostibularias, con desgana, ejerce la prostitución para  ganar un dinero.
Los adultos que aparecen en la novela son padres, abuelas, profesores, vecinos, prostitutas, falangistas y triunfantes fascistas paseando como pavos reales y exhibiendo su poder. Las personas mayores son presentadas y descritas por un joven narrador- testigo,  inmerso en la historia y ligado afectivamente a quien muestra, define y juzga. En general, aunque estén muy cerca de ellos, influyen poco en sus vidas. El narrador transmite al lector detalles de los adultos que les rodean, de la abuela y el hermano de Java, de las religiosas y asistentas de la casa de familia, de catequistas, maquis, ex-militares, policía, etc. Todos son mostrados con cierto distanciamiento y sin  que  los chicos comprendan bien su actuación. Tal y como suele suceder cuando los jóvenes enjuician a sus mayores, muestran su personalidad desde una visión subjetiva y probablemente distorsionada, para ser mitificados o para  resaltar lo negativo que observan, por haber padecido a causa de sus debilidades, por sus defectos o ideología. 

Los maquis -rojos perdedores de la guerra- se entremezclan en la historia, con una vida propia. Malviven agazapados y escondidos por los peligros que les acechan, dado que son perseguidos incansablemente por una policía despiadada y pueden ser denunciados por cualquiera, y en cualquier momento, porque los enemigos están en todas las partes y abundan los revanchismos por viejas rencillas que no necesariamente tienen que ver con enfrentamientos ideológicos o con la contienda anterior. 
Los maquis son idealistas que no creen que pueda durar la Dictadura de Franco recientemente instaurada. Hasta el final de la Segunda Guerra Mundial ellos tenían, y muchos más, la esperanza de que, desde Europa, se iba a impulsar un cambio hacia la democracia. A partir de ese momento, en 1945, la situación de los perdedores empeora sustancialmente, porque la posibilidad del cambio se alejaba cada vez más y cundía un desánimo total .

El espacio y el  tiempo
El relato está situado en un espacio urbano: Barcelona, años 40. Se produce una interacción entre los interiores y exteriores presentados, dentro de una geografía de la ciudad aparentemente real.La novela incluye una enumeración exhaustiva de calles, plazas y barrios con su nombre;se ubican cines, colegios, iglesias, etc., que tienen algunas descripciones muy detalladas. El espacio inserto es doble, uno interior con el merodeo y traslado de los personajes por diversas estancias y otro exterior, itinerante por calles y plazas. 

El interior corresponde, sobre todo a la Casa de Familia, Las Ánimas; al patio que hay junto al colegio y los alrededores de la calle Verdi del barrio de Gracia; la calle Escorial, Camelias, etc., del Guinardó y exteriores en lugares del Ensanche (Eixample) de Barcelona, adonde los personajes "salen" para moverse por la ciudad. Los jóvenes han de rebasar más allá de los límites del Guinardó para estar fuera del espacio habitual. Pensemos que son muchachos que desarrollan su vida en la calle. A pesar de la apariencia de libertad que pueda dar, la Ciudad Condal, toda ella, tenía un carácter  carcelario por la ausencia de libertades existente. Dice Sarnita.

"A partir de ahora, chavales, el peligro acechará en todas partes y en ninguna; la amenaza será constante e invisible" (Pág. 16)

La ciudad y el  país entero se había convertido en un gran correccional en el que cualquiera podía  ser un enemigo:
"Aquí todo son denuncias y chivatazos, ahora, redadas y registros. Qué tiene de raro. El padre de fulano ha resultado ser un rojo, te dicen de pronto, y mengano, ¿no lo sabías? pues todo lo que tiene en casa es robado, o bien: ¿sabes la noticia? la hermana mayor de tal se ha metido a puta, o el tío de cual lleva dos años escondido dentro de una barrica de vino, hace crucigramas y le dan comida por un agujero..." (pág. 75)
museoposguerra.com

En la Casa de Familia de la calle Verdi, el orfanato de las huérfanas muchas "rojas", se producen abundantes situaciones del relato porque  varios personajes femeninos viven allí y los chicos también van a las Ánimas por diversos motivos.Es un espacio en el que se respiran las miserias personales y sociales de la época. Se preocupan por mantener y dar alguna formación a las huérfanas alojadas, aunque sobre todo, tienen gran interés por enderezarlas ideológicamente; lo más importante para sobrevivir y pasar desapercibidas, es saber guardar las  formas de acuerdo a una moral imperante en la  que prevalecen  las apariencias delante de cualquier otra circunstancia más personal. La Casa  estaba dirigida por religiosas  y personas adictas al régimen de Franco, y/o miembros de la Sección Femenina de la Falange que habían adquirido todas las prebendas por su orientación política durante la Guerra Civil.

“-Vamos a ver -dijo Sarnita volviendo junto a ella -. ¿Quién de vosotros ha estado en Las Ánimas, aparte de Amén y el Tetas?
-Yo fui una vez -dijo Mingo.
-Nada. Beatas y gorigori.
-Tú qué sabes -dijo el Tetas-. Tienen mesas de ping-pong y equipo de fútbol, con un balón de reglamento, y botas y camisetas y todo. Y además hacen funciones de teatro.
-Sí, pero a cambio te hacen tragar hostias y pasar el rosario todo el puto día -insistió Mingo-. Y te enseñan el catecismo, esas beatorras.
-Son muy buenas -dijo Juanita-. Pregúntale a Amén, que es monaguillo.  Y dan merienda...”  (Pág. 27) 
 ¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
           -¿Trabajáis?
-¡Que si trabajamos! Coser, bordar, lavar y planchar y fregar.
Casi nada. Todo el santo día. Y fabricamos flores de papel, esas que adornan las calles para el baile. Y también hacemos encaje de bolillos, y la Biblia en pasta, hijo. Otras tienen más suerte y trabajan fuera, de criadas o de asistentas, como la Fueguiña. Lolita va a una academia de corte y confección...”(Pág. 29)

El tiempo del relato parte de un presente, situado hacia los años 1969-70, como excusa para presentar, en Flashback, la adolescencia de unos jóvenes de los años cuarenta y su contexto social en el momento de despertar a la consciencia de generación adulta. 

El tiempo recordado tiene la función de presentar objetivamente el horror de esa época  y lo que supuso  para  esos adolescentes y sus familias,  desde un punto de vista subjetivo y la marca  de esa generación, hijos de  perdedores de la guerra de clase trabajadora y con escasos recursos. Es una generación víctima y presa fácil del entorno adulto, que tampoco tuvo una situación fácil, y que para sobrevivir, con frecuencia tuvo que recurrir a acciones repudiables.Conductas seguidas con agresiones difícilmente olvidables, porque carecían de cualquier sentido común y de toda legitimidad ética.  

Estructura formal
  • Hay narradores  múltiples con alternancia entre la primera y la tercera persona.
  • El autor narrador interviene en tercera persona mezclados con los narradores personajes. 
  • Hay una distancia mínima entre el narrador que participa de la acción y su propia acción. 
  • Se incluye truculencia en la narración de los hechos para mostrar la gravedad de la situación presentada, sin paliativos.
  • Los personajes no son juzgados. El lector es quien puede tomar partido. 
  • Faltan elementos de precisión para identificar fácilmente a cada uno de los narradores, porque tienen varios nombres que se alternan y han de asociarse, para saber que quién se trata, en una  primera lectura.
  • Faltan indicadores para precisar los cambios en el tiempo narrado.
  • Los saltos al pasado se simultanean con la narración del presente.
  • A pesar de la multiplicidad de datos proporcionados por la polifonía de los narradores, todos tienen un rasgo común, informan al lector, bajo el punto de vista de un adolescente. Son recuerdos  liofilizados que el autor valora  por lo que  las situaciones vividas significaron, en sí mismas, para cada uno. 
  • Esto implica que se viva con miedo, con recelo y con rencor y por tanto, en una permanente falsedad compartida por casi todos. Dice el Tetas ante una detención por la policía en la calle:   
    •  "¿Qué si me apunto para ser flecha? Ya me gustaría, ya, pero mi padre no me deja. Manobra. Solo que está con malauva, pero rojo no fue, palabra, si hasta llevó como usted la araña en la solapa porque dice que es mejor para encontrar faena, ahora quiere sacarse el carnet de nacionalsindicalista..." (pág. 208) 
Puede verse la película completa en FlixOlé

Sugerencias Didácticas
  • Si antes no se ha tenido en cuenta, se recomienda  conocer al novelista Juan Marsé, su biografía  y su obra literaria. También a Vicente Aranda  y su cine. ¿Qué tiene en común en su biografía?
  • La  lectura de la novela Si te dicen que caí  puede ser atractiva para jóvenes de Bachillerato o estudiantes adultos de Español como Lengua Extranjera de un nivel avanzado, porque pueden entender cómo sienten los personajes y valorar sus comportamientos -todas las posguerras pueden ser parecidas-. Después del acercamiento a la obra literaria, se verá la película con otra mirada y permitirá entender mejor los temas tratados en el film y el comportamiento de los personajes que  difieren, en ciertos aspectos.
  • Es importante  hacer una aproximación a La Guerra Civil Española, su duración, las características y las consecuencias; a lo que significaron esos primeros años de  posguerra, en la que se perseguía cualquier disidencia. Seguramente, se podrán entender mejor las informaciones y opiniones relacionadas con la preservación de la memoria histórica impulsada por un gran número de descendientes de los  perdedores de entonces.   
  • Es una buena ocasión para ubicar la ciudad de Barcelona en el mapa. Abundan sus imágenes en la web. También en la película hay una representación de los espacios en los que se centra la historia.  
  • Acercamiento al barrio de Gracia. Se puede seguir un itinerario por las calles que, aunque hayan variado, mantiene la misma estructura y nombres, actualmente en catalán.
  • Las actividades relacionadas con Si te dicen que caí son parecidas a las que  se sugieren en El embrujo de Shanghai, también en este blog  por lo que, si se considera oportuno,  se puede recurrir a algunas de ellas.
Para  leer  la novela  Si te dicen que caí de Juan Marsé  clica  aquí  (en pdf)
---------------------------------------------------------

[1] Si te dicen que caí, (En catalán el título fue "Aventis") (1989)[7]  Director: Vicente Aranda; Intérpretes: Victoria Abril, Jorge Sanz, Antonio  Banderas, Javier Gurruchaga, Guillermo Montesinos, Ferrán Rañé, Lluís Homar, Maria Botto;Guión: Vicente Aranda. Director de fotografía: Joan Amorós; Director de arte: Josep  Rosell; Música: José Nieto; Montaje: Teresa Font. Productor: Enrique Viciano; Producción: IPC. España.
[2] Memba, Javier. El Mundo “Cultura”, 22-6-2001
[3] Hermoso, Borja  El (imposible) idilio  entre el cine y la obra de Marsé El Mundo 6/XI/ 1999
[4] Marsé, Juan (1976) Si te dicen que caí Seix Barral, Biblioteca Breve, Barcelona.
[5] Además de José Revueltas, Miguel Otero Silva y Angel María de Lera (Rafael Conte El realismo proscrito: J. Marsé
[6] Si te dicen que caí…pág. 103
[7] Si te dicen que caí…pág. 229
[8] Si te dicen que caí …pág. 219
[9] Si te dicen que cí…pág. 258.